Gran Teatro de La Habana, 22 de marzo 2016
Gracias. Muchas
gracias. Muchas gracias. Muchas gracias.
Presidente
Castro, pueblo cubano, muchas gracias por la cálida bienvenida que he recibido,
que mi familia ha recibido, y que nuestra delegación ha recibido. Es un extraordinario
honor estar hoy aquí.
Antes de
comenzar, si me lo permiten, quiero mencionar los ataques terroristas que han
sucedido en Bruselas. El pueblo estadounidense piensa y reza por el pueblo
belga. Nos solidarizamos con ellos y condenamos estos ataques atroces contra
personas inocentes. Haremos lo que sea necesario para apoyar a este país amigo
y nuestro aliado, Bélgica, para llevar a la justicia a aquellos que sean
responsables. Y este es otro recordatorio de que el mundo debe unirse, debemos
estar juntos, independientemente de nacionalidad o raza, o fe, en la lucha
contra el flagelo del terrorismo. Podemos --y debemos-- derrotar a los que
amenazan la seguridad y la protección de las personas en todo el mundo.
Al gobierno y
al pueblo de Cuba, les doy las gracias por la bondad que me han demostrado a mí
y a Michelle, Malia, Sasha y a mi suegra, Marian.
“Cultivo una
rosa blanca”. (Aplauso) En su poema más famoso, José Martí hizo una ofrenda de
amistad y de paz, tanto a su amigo como a su enemigo. Hoy, como Presidente de
Estados Unidos de América, le ofrezco al pueblo cubano el saludo de paz. (Aplauso)
La Habana se
encuentra tan solo a 90 millas de Florida, pero para llegar hasta aquí tuvimos
que recorrer una gran distancia: derribar las barreras de la historia y la
ideología; las barreras del dolor y la separación. Las aguas azuladas bajo Air
Force One transportaron en su día los barcos de batalla estadounidenses hasta
esta isla, para liberar pero también para ejercer control sobre Cuba. Esas
aguas también transportaron a generaciones de revolucionarios cubanos hasta
Estados Unidos, donde consiguieron apoyo para su causa. Y esa corta distancia
ha sido cruzada por cientos de miles de exiliados cubanos, en aviones y balsas improvisadas.
Exiliados que llegaron a Estados Unidos en busca de libertad y oportunidad, a
veces dejando atrás todas sus posesiones y a todos sus seres queridos.
Al igual que
tantas personas en nuestros dos países, mi vida abarca un período de aislamiento
entre nosotros. La Revolución cubana ocurrió el mismo año que mi padre llegó a
Estados Unidos desde Kenya. Bahía de Cochinos ocurrió en el año en que yo nací.
Al año siguiente el mundo entero quedó en suspenso observando a nuestros dos
países mientras la Humanidad se acercaba más que nunca antes al horror de una
guerra nuclear. Con el paso de las décadas, nuestros gobiernos se estancaron en
un enfrentamiento sin fin, luchando batallas por medio de representantes. En un
mundo que se ha reinventado una y otra vez, una constante ha sido el conflicto
entre Estados Unidos y Cuba.
He venido aquí
para enterrar el último resquicio de la Guerra Fría en el continente americano.
He venido aquí para extender una mano de amistad al pueblo cubano. (Aplauso)
Quiero dejar una cosa clara: Las diferencias entre nuestros gobiernos en todos estos años son reales y son importantes. Estoy seguro de que el Presidente Castro diría lo mismo. Lo sé porque le he oído hablar sobre esas diferencias largo y tendido. Pero antes de hablar sobre esos temas, también es nuestro deber reconocer cuánto tenemos en común. Porque en muchos sentidos, Estados Unidos y Cuba son como dos hermanos que han estado incomunicados durante años, incluso, cuando compartimos la misma sangre.
Ambos vivimos en
un nuevo mundo, colonizado por europeos. Cuba, como Estados Unidos, fue
construida en parte por esclavos que trajeron aquí desde África. Al igual que
en Estados Unidos, el pueblo cubano puede encontrar sus orígenes tanto en los
esclavos como en los dueños de los esclavos. Ambos hemos abierto nuestras
puertas a inmigrantes que recorrieron grandes distancias para empezar vidas
nuevas en el continente americano.
Con el paso de
los años, nuestras culturas se han mezclado. El trabajo del Dr. Carlos Finlay
en Cuba abrió el camino a generaciones de doctores, incluyendo a Walter Reed,
que se basó en el trabajo del Dr. Finlay para ayudar a luchar contra la fiebre
amarilla. Al igual que Martí escribió algunas de sus palabras más conocidas en
Nueva York, Ernest Hemingway hizo su hogar en Cuba, y encontró la inspiración
en las aguas de sus costas. Compartimos un pasatiempos nacional, La Pelota, y
esta misma tarde nuestros jugadores competirán en el mismo campo de La Habana
donde jugó Jackie Robinson antes de hacer su debut en las Grandes Ligas. Se
dice que nuestro mejor boxeador, Muhammad Ali, hizo un tributo una vez a un
cubano con quien nunca podría luchar, al decir que solo podría empatar contra
el gran cubano Teófilo Stevenson. (Aplauso)
Incluso, mientras nuestros gobiernos se convertían en adversarios, nuestros pueblos siguieron compartiendo estas pasiones comunes, sobre todo puesto que tantos cubanos vinieron a Estados Unidos. En Miami y en La Habana se pueden encontrar lugares para bailar el chachachá o la salsa y comer ropa vieja. La gente de nuestros dos países ha cantado las canciones de Celia Cruz y de Gloria Estefan y ahora escuchan reggaetón y a Pitbull. Millones de personas de nuestros países tienen una religión en común, una fe a la que di homenaje en el Santuario de Nuestra Señora de la Caridad en Miami, una paz que los cubanos encuentran en La Cachita.
Con todas
nuestras diferencias, el pueblo estadounidense y el pueblo cubano comparten los
mismos valores en sus propias vidas. Un sentido de patriotismo y de orgullo,
mucho orgullo. Un amor profundo por la familia. Una pasión por nuestros hijos y
un compromiso con su educación. Ese es el motivo por el que creo que nuestros
nietos mirarán atrás a este periodo de aislamiento como una aberración; como
solo un capítulo en una historia más larga de familia y amistad.
Pero no podemos y no debemos pasar por alto las diferencias muy reales que existen entre nosotros, sobre cómo organizamos nuestros gobiernos, nuestras economías y nuestras sociedades. Cuba tiene un sistema de un solo partido; Estados Unidos es una democracia de múltiples partidos. Cuba tiene un modelo económico socialista; Estados Unidos es un mercado libre. Cuba ha reforzado el papel y los derechos del estado; Estados Unidos está fundado sobre los derechos individuales.
A pesar de esas
diferencias, el 17 de diciembre de 2014, el Presidente Castro y yo anunciamos
que Estados Unidos y Cuba iniciarían un proceso para normalizar las relaciones
entre nuestros países. (Aplauso)
Desde entonces,
hemos entablado relaciones diplomáticas e inaugurado embajadas. Hemos lanzado
iniciativas para cooperar en temas de salud y agricultura, educación y
autoridades del orden público. Hemos llegado a acuerdos para recobrar vuelos
directos y servicios de correo. Hemos expandido los lazos comerciales y
aumentando las opciones de los estadounidenses para viajar y hacer negocios en
Cuba.
Estos cambios
han sido bien recibidos, a pesar de que aún hay personas que se oponen a estas
políticas. No obstante, muchas personas en ambos lados del debate han
preguntado: ¿por qué ahora?
La respuesta es sencilla: lo que estaba haciendo Estados Unidos no funcionaba. Debemos tener el valor de reconocer esa verdad. Una política de aislamiento diseñada para la Guerra Fría no tenía mucho sentido en el siglo XXI. El embargo solo hacía daño al pueblo cubano en lugar de ayudarlo. Y siempre he creído en lo que Martin Luther King, Jr. llamaba “la urgencia feroz del ahora”. No debemos temer el cambio, debemos acogerlo. (Aplauso)
Eso me lleva a la razón más grande e importante de estos cambios: Creo en el pueblo cubano. Creo en el pueblo cubano. (Aplauso) Esto no es solo una política de normalizar relaciones con el gobierno cubano; Los Estados Unidos de América está normalizando relaciones con el pueblo cubano. (Aplauso)
Y hoy quiero compartir con ustedes mi visión de cómo puede ser nuestro futuro. Y quiero que el pueblo cubano, sobre todo la gente joven, entienda por qué creo que deben mirar al futuro con esperanza; no la falsa promesa que insiste en que las cosas están mejor de lo que realmente están ni el optimismo ciego que dice que todos sus problemas desaparecerán mañana. La esperanza tiene una base en el futuro que ustedes pueden elegir; que ustedes pueden moldear; que ustedes pueden construir para su país.
Yo tengo
esperanzas porque creo que el pueblo cubano es tan innovador como cualquier
otro pueblo en el mundo entero.
En una economía
global, potenciada por ideas e información, el valor más importante de un país
es su gente. En Estados Unidos tenemos un monumento claro de lo que pueden
construir los cubanos: se llama Miami. Aquí en La Habana, vemos ese mismo
talento en cuentapropistas, cooperativas y autos viejos que aún funcionan: el cubano inventa del aire. (Aplauso)
Cuba tiene un recurso extraordinario; un sistema de educación que valora cada niño y cada niña. (Aplauso) Y en años recientes, el gobierno cubano ha empezado a abrirse al mundo, y a abrir más espacios para que ese talento prospere. En tan solo unos años, hemos visto cómo los cuentapropistas pueden prosperar mientras mantienen un espíritu decididamente cubano. Ser trabajador autónomo no se trata de ser más como Estados Unidos, sino de ser ustedes mismos.
Miren a Sandra
Lídice Aldama, que eligió abrir un pequeño negocio. Los cubanos, dijo, podemos
“innovar y adaptarnos sin perder nuestra identidad... nuestro secreto es no
copiar ni imitar pero simplemente ser nosotros mismos”.
Miren a Papito
Valladares, un barbero, cuyo éxito le permitió mejorar las condiciones en su
vecindario. “Me doy cuenta de que no voy a resolver todos los problemas del
mundo”, dijo. “Pero si puedo resolver los problemas en el pequeño pedazo de
mundo en el que vivo, puede expandirse por La Habana”.
Ese es el
principio de la esperanza; la habilidad de ganarse uno la vida y de construir
algo de lo que se pueda sentir orgulloso. Por eso nuestras políticas están
enfocadas en apoyar a los cubanos, en lugar de hacerles daño. Por eso pusimos
fin a los límites en los giros, para que los cubanos de a pie tuvieran más
recursos. Por eso estamos animando a la gente a viajar, para construir puentes
entre nuestros pueblos y generar más ingresos para los pequeños negocios
cubanos. Por eso hemos abierto más espacios para comercio e intercambios, para
que los estadounidenses y los cubanos puedan trabajar juntos para encontrar
curas, crear empleos y abrir la puerta a más oportunidad para el pueblo cubano.
Como Presidente
de Estados Unidos, he hecho un llamado al Congreso para levantar el embargo. (Aplauso)
Es una carga anticuada que lleva a cuestas el pueblo cubano. Es una carga para
el pueblo estadounidense que quiere trabajar y hacer negocios o invertir en
Cuba. Es hora de que levantemos el embargo. Pero aunque levantáramos el embargo
mañana, los cubanos no podrían alcanzar su potencial sin hacer los cambios
necesarios aquí, en Cuba. (Aplauso) Debería de ser más fácil abrir un negocio
aquí, en Cuba. Un trabajador debería de poder conseguir trabajo directamente
con las compañías que inviertan aquí. Dos divisas no deberían separar el tipo
de salarios que pueden ganar los cubanos. Debería de haber Internet disponible
en toda la isla, para que los cubanos se puedan conectar con el mundo entero y
a uno de los motores de crecimiento más fuertes en la historia de la humanidad.
No hay límite
impuesto por Estados Unidos para que Cuba pueda dar estos pasos. Eso es cosa
suya. Y les puedo decir, como amigo, que la prosperidad sustentable en el siglo
XXI depende de la educación, la sanidad y la protección del medio ambiente.
Pero también depende del intercambio libre y abierto de ideas. Si no pueden
acceder a la información en Internet; si no pueden estar expuestos a diferentes
puntos de vista; entonces no alcanzarán su potencial pleno. Y con el tiempo, la
juventud va a perder la esperanza.
Sé que estos
temas son sensibles, sobre todo cuando vienen de un presidente estadounidense. Antes
de 1959, algunos estadounidenses veían Cuba como un lugar del que se podían
aprovechar, ignoraron la pobreza y permitieron la corrupción. Y desde 1959,
hemos sido como boxeadores con un contrincante imaginario en esta batalla de
geopolítica y personalidades. Conozco la historia, pero me niego a verme
atrapado por ella. (Aplauso)
He dejado claro
que Estados Unidos no tiene ni la capacidad ni la intención de imponer cambios
en Cuba. Lo que cambie dependerá del pueblo cubano. No vamos a imponerles
nuestro sistema político ni económico. Reconocemos que cada país, cada pueblo,
debe trazar su propio camino, y darle forma a su propio modelo. Pero ahora que
hemos quitado la sombra de la historia de nuestra relación, debo hablar
honestamente sobre las cosas en las que yo creo – las cosas en las que
nosotros, como estadounidenses, creemos. Como dijo Martí: “La libertad es el
derecho de todo hombre a ser honesto, pensar y hablar sin hipocresía”.
Así que déjenme
decirles lo que yo creo. No los puedo obligar a estar de acuerdo, pero deben
saber lo que pienso. Creo que cada persona debe ser igual bajo la ley. (Aplauso)
Cada niño se merece la dignidad que viene con la educación, la sanidad y los
alimentos que tiene sobre la mesa y un techo sobre sus cabezas. (Aplauso) Yo
creo que los ciudadanos deberían ser libres de expresar sus ideas sin miedo
(Aplauso) de organizarse, y de criticar a su gobierno y protestar
pacíficamente, y que el estado de derecho no debería incluir detenciones
aleatorias de las personas que hacen uso de esos derechos. (Aplauso) Yo creo
que cada persona debería tener la libertad de practicar su fe de forma pacífica
y pública. Y, sí, yo creo que los votantes deberían de elegir sus gobiernos en
elecciones libres y democráticas. (Aplauso)
No todo el mundo está de acuerdo conmigo sobre esto. No todo el mundo está de acuerdo con el pueblo estadounidense sobre esto. Pero creo que estos derechos son universales. (Aplauso) Creo que son los derechos del pueblo estadounidense, del pueblo cubano y de todo el mundo.
Ahora, no es un
secreto que nuestros gobiernos estén en desacuerdo con muchos de estos temas.
He tenido discusiones sinceras con el Presidente Castro. Durante muchos años,
ha señalado los fallos del sistema estadounidense: la desigualdad económica; la
pena de muerte; la discriminación racial; las guerras en el extranjero. Eso es
solo un ejemplo. Él tiene una lista mucho más larga. (Risas) Pero esto es lo
que tiene que entender el pueblo cubano: estoy dispuesto a tener este debate y
diálogo abierto. Es bueno. Es saludable. No le tengo miedo.
Sí que hay
demasiado dinero en la política estadounidense. Pero en EEUU, todavía es
posible que alguien como yo, un niño que fue criado por una madre soltera, un
niño de raza mixta que no tenía mucho dinero, pueda conseguir el cargo más alto
del país. Eso es lo que es posible en EEUU. (Aplauso)
Sí que hay dificultades de discriminación racial en nuestras comunidades, en nuestro sistema penal, en nuestra sociedad – el legado de esclavitud y segregación. Pero el hecho de que tengamos debates abiertos dentro de la propia democracia estadounidense es lo que da lugar a que mejoremos. En 1959, el año en que mi padre se mudó a Estados Unidos, era ilegal para él casarse con mi madre, quien era blanca, en muchos estados del país. Cuando empecé a ir a la escuela todavía estábamos luchando por eliminar la segregación en las escuelas del sur de Estados Unidos. Pero la gente se organizó; protestaron; debatieron estos temas; desafiaron a los oficiales del gobierno. Y gracias a esas protestas y debates y la movilización del pueblo, puedo alzarme aquí hoy, como afroamericano, y como Presidente de Estados Unidos. Eso fue por las libertades otorgadas en los Estado Unidos que pudimos traer el cambio.
No digo que sea
fácil. Todavía hay problemas enormes en nuestra sociedad. Pero la democracia es
la forma de cambiarlos. Es como conseguimos servicios de salud para una mayor
cantidad de personas del país. Es como hicimos grandes avances en los derechos
de las mujeres y de los homosexuales. Es como hablamos de la desigualdad que
concentra tanta riqueza en la cima de nuestra sociedad. Puesto que los
trabajadores se pueden organizar y la gente de a pie tiene una voz, la
democracia estadounidense le ha dado a nuestro pueblo la oportunidad de perseguir
sus sueños y disfrutar de un alto nivel de vida. (Aplauso)
Ahora, aún quedan luchas difíciles y no siempre es bonito, el proceso de la democracia. Muchas veces es frustrante. Lo podemos apreciar en las elecciones que están en curso ahora mismo en mi país. Pero párense y piensen en este hecho sobre la campaña de Estados Unidos que se está llevando acabo ahora: había dos cubanos-americanos en el partido republicano, haciendo campaña contra el legado de un hombre de raza negra que es el Presidente, mientras discuten que cada uno tiene más posibilidades de derrotar al candidato demócrata que será una mujer o un social-demócrata. (Risas y Aplausos) ¿Quién habría apostado por eso en 1959? Esa es la medida de nuestro progreso. (Aplauso)
Este es mi mensaje para el gobierno y pueblo de Cuba: Los ideales que son el punto de partida de toda revolución – la revolución de Estados Unidos, la revolución de Cuba, de los movimientos de liberación de todo el mundo– encuentran su expresión más verdadera, yo pienso, en la democracia. No porque pienso que la democracia en Estados Unidos sea perfecta, porque precisamente no lo somos. Y nosotros –al igual que todos los países– necesitamos el espacio que la democracia nos da para cambiar. Les da a los individuos la capacidad de ser catalizadores para pensar en nuevas maneras, y re-imaginar cómo nuestra sociedad debe ser, y hacerlas mejor.
Ya hay una
evolución que se está llevando a cabo dentro de Cuba, un cambio generacional.
Muchos han sugerido que vengo aquí para pedir al pueblo cubano que destruya
algo; pero yo me dirijo a los jóvenes de Cuba quienes alzarán y construirán
algo nuevo. (Aplauso) El futuro de Cuba tiene que estar en las manos del pueblo
cubano. (Aplauso)
Y al presidente
Castro –a quien le agradezco que esté aquí hoy─ quiero que sepa, creo que mi visita demuestra que no
tiene por qué temer una amenaza de los Estados Unidos. Teniendo en cuenta su
compromiso con la soberanía y la autodeterminación de Cuba, también estoy
seguro de que no tiene que temer las diferentes voces del pueblo cubano –y su
capacidad para hablar, y reunirse, y votar por sus líderes. De hecho, tengo la
esperanza para el futuro porque confío en que el pueblo cubano tomará las
decisiones correctas.
Y mientras las
toman, también estoy seguro de que Cuba podrá seguir desempeñando un papel
importante en el hemisferio y en todo el mundo – y mi esperanza es que ustedes
pueden hacerlo como un socio de Estados Unidos.
Hemos
desempeñado papeles muy diferentes en el mundo. Pero nadie debe negar el
servicio que miles de médicos cubanos han prestado a los pobres y a los que
sufren. (Aplauso) El año pasado, los trabajadores sanitarios estadounidenses –y
las fuerzas militares de EE. UU.– trabajaron hombro a hombro con los cubanos
para salvar vidas y acabar con el ébola en África Occidental. Creo que
deberíamos continuar con ese tipo de cooperación en otros países.
Hemos estado en
el lado contrario de muchos conflictos en el continente americano. Pero hoy
día, los estadounidenses y los cubanos están sentados juntos en la mesa de
negociación, y estamos ayudando a los colombianos a resolver una guerra civil
que se arrastra desde hace décadas. Ese tipo de cooperación es bueno para
todos. Le brinda esperanza a todos en este hemisferio.
Tomamos
diferentes pasos en nuestro apoyo al pueblo de Sudáfrica para acabar con el Apartheid.
Pero el presidente Castro y yo pudimos estar allí en Johannesburgo para rendir
homenaje al legado de gran Nelson Mandela. (Aplauso) Y al examinar su vida y
sus palabras, estoy seguro de que ambos nos damos cuenta de que tenemos mucho
trabajo por hacer – para reducir la discriminación basada en la raza en ambos
países. Y en Cuba, queremos que nuestro compromiso ayude a animar los cubanos
que son de ascendencia africana, (Aplauso) que han demostrado que no hay nada
que no puedan lograr cuando se les da la oportunidad.
Hemos sido
parte de diferentes bloques de naciones en el hemisferio, y seguiremos teniendo
profundas diferencias sobre la manera de promover la paz, la seguridad, la
oportunidad y los derechos humanos. Pero a medida que se normalizan nuestras
relaciones, creo que eso puede ayudar a fomentar un mayor sentido de unidad en
el continente americano –todos somos americanos. (Aplauso)
Desde el inicio de mi mandato, he instado a los pueblos del continente americano a dejar atrás las batallas ideológicas del pasado. Vivimos en una nueva era. Sé que muchos de los problemas de los que he hablado carecen del drama del pasado. Sé que parte de la identidad de Cuba es su orgullo de ser una nación isleña pequeña que podría luchar por sus derechos y agitar el mundo. Pero también sé que Cuba siempre destacará por el talento, el trabajo duro y el orgullo del pueblo cubano. Esa es su fortaleza. (Aplauso) Cuba no tiene que ser definido por estar en contra de los Estados Unidos, al igual que los Estados Unidos no tiene que ser definido por estar en contra de Cuba. Tengo esperanza para el futuro debido a la reconciliación que está teniendo lugar entre el pueblo cubano.
Sé que para
algunos cubanos de la isla, puede existir la sensación de que los que se fueron
de alguna manera apoyaban el viejo orden en Cuba. Estoy seguro de que hay una
narrativa persistente cual sugiere que los exiliados cubanos ignoraron los
problemas de la Cuba pre-revolucionaria y rechazaron la lucha de construir un
nuevo futuro. Pero les puedo decir hoy que muchos exiliados cubanos llevan
consigo el recuerdo de una dolorosa y, a veces, violenta separación. Aman a
Cuba. Una parte de ellos aun considera este su verdadero hogar. Es por eso que
su pasión es tan fuerte. Es por eso que la pena en sus corazones tan grande. Y
para la comunidad cubano-americana que he llegado a conocer, esto no se trata
solo de política. Se trata de la familia: el recuerdo de una casa que se ha
perdido; el deseo de reconstruir un lazo roto; la esperanza de un futuro mejor,
la esperanza del regreso y la reconciliación.
Por toda política, las personas son personas; y los cubanos son cubanos. Y he venido aquí –he viajado esta distancia– sobre un puente construido por los cubanos a ambos lados del Estrecho de la Florida. Primero llegué a conocer el talento y la pasión de los cubanos de Estados Unidos. Y sé que han sufrido más que el dolor del exilio: saben lo que se siente al ser un extraño, al luchar, al trabajar más duro para asegurarse de que sus hijos puedan llegar más lejos en los Estados Unidos.
Así que la
reconciliación de los cubanos –los hijos y nietos de la revolución, y los hijos
y nietos del exilio– es fundamental para el futuro de Cuba. (Aplauso)
Se puede ver en Gloria González, que viajó aquí en 2013, por primera vez después de 61 años de separación, y fue recibida por su hermana Llorca. “Tú me reconociste, pero yo no te reconocí”, le dijo Gloria a su hermana después de abrazarla. Imagínense, después de 61 años.
Se puede ver en
Melinda López, que vino a la vieja casa de su familia. Y mientras caminaba por
las calles, una anciana la reconoció como la hija de su madre, y se puso a
llorar. La llevó a su casa y le mostró un montón de fotos que incluían la foto
de bebé de Melinda, que su madre le había enviado hacía 50 años. Melinda
comentó más tarde: “Tantos de nosotros estamos recibiendo tanto ahora”.
Se puede ver en
Cristian Miguel Soler, un joven que fue el primero de su familia en viajar aquí
después de cincuenta años. Al conocer a sus parientes por primera vez, comentó:
“Me di cuenta de que la familia es la familia sin importar la distancia que
exista entre nosotros”.
A veces los
cambios más importantes comienzan en lugares pequeños. Las mareas de la
historia pueden dejar a las personas en situaciones de conflicto, exilio y
pobreza; se necesita tiempo para que esas circunstancias cambien. Sin embargo,
el reconocimiento de una humanidad común, la reconciliación de las personas
unidas por lazos de sangre y una creencia del uno en el otro –ahí es donde
comienza el progreso. Entendiendo, escuchando, y perdonando. Y si el pueblo
cubano se enfrenta junto al futuro, será más probable que los jóvenes de hoy
puedan vivir con dignidad y alcanzar sus sueños aquí mismo en Cuba.
La historia de
Estados Unidos y Cuba abarca revolución y conflicto; lucha y sacrificio;
retribución y ahora reconciliación. Ha llegado el momento de que dejemos atrás
el pasado. Ha llegado el momento de que juntos miremos hacia el futuro –un
futuro de esperanza. Y no será fácil, y habrá reveses. Tomará tiempo. Pero mi
visita aquí a Cuba renueva mi esperanza y mi confianza en lo que hará el pueblo
cubano. Podemos hacer este viaje como amigos, y como vecinos, y como familia –
juntos. Sí se puede. Muchas gracias.
No comments:
Post a Comment